Автосубтитры: распознавание речи, стили и экспорт

Получить Reels-Boss бесплатно

Автосубтитры: распознавание речи, стили и экспорт

Создавайте автосубтитры видео за минуты: распознать речь, оформить стиль, перевести и экспортировать в SRT, VTT или «хардсаб». Эта страница — ваш полный гид по автогенерации сабов на ai-video-online.online.

Что такое автосубтитры и зачем они нужны

Автосубтитры — это автоматическое распознавание речи с последующей синхронизацией текста со звуком. Нейросеть «слышит» аудио, превращает его в текст, расставляет тайм-коды и создаёт таймлайн субтитров. Почему это важно:

  • Доступность и инклюзивность: контент доступен для слабослышащих и для зрителей без звука.
  • Вовлечение: больше удержание в ленте и в «тихом» просмотре.
  • Поисковая оптимизация: индексируются тексты, растёт discoverability на YouTube и в соцсетях.
  • Мультиязычность: быстрый перевод субтитров на десятки языков.
  • Соответствие требованиям платформ: многие площадки рекомендуют/требуют субтитры.

Связанные инструменты: распознавание и транскрибация — смотрите страницу Транскрибация видео, перевод — на странице Перевод видео, дубляж — в разделе Дублирование интервью.

Как ИИ распознаёт речь в видео

Пайплайн автогенерации сабов обычно включает:

  1. Предобработку аудио. Подавление шума и выравнивание громкости повышают точность распознавания. См. наш инструмент Шумоподавление (Denoise).

  2. Детекцию речи/тишины и языков. Модели определяют участки речи, автоматический или ручной выбор языка.

  3. Собственно ASR (Automatic Speech Recognition). Современные модели распознают речь, расставляют пунктуацию и формируют фразы нужной длины.

  4. Разбор по спикерам (диаризация). Система отделяет голоса и присваивает метки «Спикер 1», «Спикер 2». Подробнее ниже.

  5. Пост-обработку. Коррекция опечаток, нормализация чисел, имён, единиц измерения, добавление заглавных букв.

  6. Сегментацию по тайм-кодам. Текст делится на компактные «чанки» по правилам читаемости (скорость чтения, количество символов в строке, паузы).

  7. Контроль качества. Просмотр, правки, словарь бренда и терминов.

Совет: если цель — максимум точности, перед распознаванием улучшите звук и удалите «пустые» отрезки. Инструменты: Автомонтаж, Нарезка Shorts/Reels.

Форматы и экспорт: SRT, VTT, ASS, хардсаб

Мы поддерживаем экспорт в популярные форматы и варианты встраивания.

Формат Для чего подходит Метаданные/стили Где использовать
SRT Стандарт для платформ и ТВ Минимум стилей YouTube, Vimeo, локальные плееры
WebVTT (VTT) Веб-плееры и HLS Позиционирование, подсказки Сайты, HTML5-плееры
ASS/SSA Расширенные стили Шрифты, цвета, анимация Фан-сабы, креативные проекты
TXT/JSON Текст/данные Без тайм-кодов (TXT) или с (JSON) Аналитика, поиск, сценарии
Burn-in (хардсаб) «Запекание» в видео Визуально фиксировано Соцсети, где нельзя добавить отдельный файл

Экспортируйте «мягкие» субтитры (SRT/VTT) или сразу создайте видео с «запечёнными» сабами через AI Video Editor. Для платформ, поддерживающих несколько дорожек, соберите мультиязычный MP4/MKV с несколькими субтитр-треками.

Перевод субтитров и мультиязычные дорожки

Перевод субтитров делается в пару кликов. Вы можете:

Где это востребовано:

Подсказка: поддерживайте единый словарь терминов бренда. Это ускорит правки после автоперевода и улучшит консистентность.

Оформление субтитров: стили, читаемость, бренд

Качественное оформление субтитров равно важно точности распознавания речи. Основные параметры:

  • Длина строки: 32–42 символа, максимум 2 строки
  • Скорость чтения: 12–17 символов/сек.
  • Длительность кадра: 1–6 секунд
  • Минимальный зазор между фреймами: 100–200 мс
  • Расположение: нижняя треть экрана, без перекрытия ключевых элементов
  • Цвета/фон: высокий контраст, опциональная подложка 40–60% прозрачности
  • SDH (для слабослышащих): добавляйте описания звуков [шум дождя], [смех], имена спикеров

Рекомендации по оформлению и читаемости:

Параметр Рекомендация
Шрифт Без засечек, 18–24 pt для Full HD, масштабировать для вертикалки
Цвет Белый на полупрозрачной тёмной подложке или жёлтый для контраста
Выравнивание Центр или левый край для диалогов
Стиль спикера Цвет спикера или префикс «ИМЯ:» при разборе по спикерам
Эмодзи/символы Умеренно, чтобы не снижать читаемость

Пример оформления субтитров с цветовой маркировкой спикеров

Если вы публикуете вертикальные ролики, используйте Кадрирование/Поворот/Вертикаль и проверяйте, чтобы сабы не закрывали лицо.

Разбор по спикерам (диаризация)

Разбор по спикерам помогает понять, кто произносит реплики, и автоматизировать оформление субтитров в интервью, подкастах и зум-записях.

  • Авторазметка «Спикер 1/2/3» с переходами по тайм-кодам
  • Привязка цветов и кастомных имён (например, «Ведущий», «Гость»)
  • Отдельная выгрузка реплик по каждому участнику для расшифровок и заметок

Это особенно полезно при дубляже: можно сопоставить спикеров с голосами — см. AI-озвучку и Дублирование интервью.

Практические сценарии применения

  • Соцсети и вертикальные форматы: более 80% просмотров — без звука. Автогенерация сабов повышает удержание и CTR обложек. Инструменты: Нарезка Shorts/Reels, Добавить музыку и бит.
  • Вебинары и обучающие курсы: антишум + автосубтитры + перевод — и у вас готов мультиязычный курс. См. Образование.
  • Подкасты и интервью: диаризация + SRT/VTT + тайм-коды — удобно для навигации. Дополнительно: Суммаризация видео.
  • E-commerce и промо: брендовые стили сабов для понимания ценностей и офферов даже без звука. Для сборки клипов см. Склейка роликов.
  • Репортажи и новости: быстрый выпуск с субтитрами и переводом для нескольких рынков — Новости/Репортажи.

Пошаговый процесс в ai-video-online.online

  1. Загрузите видео или аудио. Поддерживаются популярные форматы, вертикаль/горизонталь.
  2. Улучшите звук (опционально): примените Шумоподавление и нормализацию.
  3. Выберите язык распознавания или оставьте «авто». Если несколько — включите multi-language.
  4. Активируйте разбор по спикерам, если в кадре несколько голосов.
  5. Запустите автогенерацию сабов. Проверьте расстановку фраз и пунктуацию.
  6. Оформление: выберите шрифт, цвет, подложку, позицию, правила переноса.
  7. Перевод: добавьте мультиязычные версии через Перевод видео.
  8. Экспорт: скачайте SRT/VTT/ASS, JSON или «запеките» субтитры в видео через AI Video Editor.
  9. Подготовка к публикации: для рилсов — Сжатие видео и кадрирование под вертикаль.

Скриншот: интерфейс автосубтитров — распознавание, стили, экспорт

Советы по качеству и соответствию требованиям

  • Запись: петличка или гарнитура, 48 кГц, тихое помещение, избегайте перегрузов.
  • Чистка дорожки: удалите длинные паузы и шум до распознавания. См. Автомонтаж.
  • Словарь бренда: заранее добавьте сложные термины, имена и аббревиатуры.
  • Стандарты площадок: YouTube, TikTok, Instagram — проверяйте гайды по размеру текста и «safe area».
  • Право и приватность: используйте субтитры корректно, учитывая лицензии. См. Авторские права и лицензии и Конфиденциальность и безопасность.
  • Проверка качества: чек-лист перед релизом — Чек-лист качества и публикации.

Автоматизация: пакетная обработка и API

Для студий и продакшенов доступна массовая обработка:

  • Пакетная генерация SRT/VTT и переводов
  • Вебхуки и очереди задач
  • Импорт/экспорт метаданных проекта

Разработчикам: используйте API и SDK или скрипты из раздела Python/FFmpeg. Для установки в периметре компании — смотрите Локальный офлайн-запуск.

Частые вопросы (FAQ)

  • Насколько точны автосубтитры видео? Зависит от качества звука, акцентов и темы. При чистом аудио и чёткой дикции точность достигает высоких значений; всегда рекомендуем быстрый ручной просмотр.
  • Какие языки поддерживаются? Большинство популярных языков, включая русский и английский. Для редких языков проверьте список в интерфейсе.
  • Что лучше — субтитры SRT или VTT? SRT универсален, VTT удобен для веба и даёт больше опций по стилю. Экспортируйте оба при необходимости.
  • Чем «хардсаб» отличается от «софтсаба»? Хардсаб «запекается» в кадр и не отключается. Софтсаб — отдельный файл (SRT/VTT), который можно включать/выключать.
  • Можно ли сделать разбор по спикерам? Да, включите диаризацию и при необходимости переименуйте спикеров вручную.

Итог и призыв к действию

Автогенерация сабов — это быстрый путь повысить доступность, вовлечение и охват. На ai-video-online.online вы можете распознать речь в видео, настроить оформление субтитров, сделать перевод субтитров и выгрузить готовые файлы SRT/VTT или собрать хардсаб для любой платформы.

Готовы попробовать? Загрузите ролик, включите автогенерацию — и получите первые субтитры уже сегодня. Начните с разделов Транскрибация видео, Перевод видео и AI Video Editor, а затем опубликуйте контент в YouTube, TikTok и Instagram Reels.

Получить Reels-Boss бесплатно